Рами Фридман

ЙОСИФ БУДКО – МАСТЕР КНИЖНОЙ ГРАФИКИ*

   * Перевод с иврита и дополнения Л. Юниверга.

   Йосеф Будко родился в польском городе Плоньске в 1888 г. Получив в юности традиционное еврейское образование, он в 1905 г. поступил в художественную школу в Вильне. С 1910 г. Будко продолжил обучение изобразительному искусству в Берлине, где с 1912 г. стал учеником известного художника-графика Германа Штрука (1874 – 1944). Под его влиянием Будко обратился к графике, а позже, вслед за учителем, поселившимся с 1922 г. в Хайфе, переехал в 1933 г. в подмандатную Палестину.

   Его абсорбция, а точнее трудности абсорбции в мире израильского искусства, – типичный пример этого процесса в среде художников, репатриировавшихся из Германии в 30-е гг. Для большинства из них приезд в Эрец-Исраэль оказался травмой: они так и не смогли вписаться в художественную жизнь страны, центром которой был Тель-Авив: часть из них уехала в Иерусалим, часть – покинула Эрец-Исраэль. Почти никто не мог плодами своего творческого труда заработать на хлеб насущный, а потому они были вынуждены искать всякие побочные заработки: если повезет – реставрация произведений изобразительного искусства или рисование открыток, если же нет удачи – работа на стройках или на прокладывании дорог...

   Тель-авивцы причисляли себя к «французской школе». Новые репатрианты из Германии, относившие себя к «немецкой школе», открыли в Тель-Авиве галерею «Студио микрэ» («Случайная студия»). Она стала местом постоянных встреч для покупки книг или просто дружеской беседы за чашкой кофе. Переселившись в Иерусалим, «немцы» создали здесь другой мир отношений: с одной стороны, более чинный и благовоспитанный, с другой – менее соревновательный и более дружеский. Можно сказать, что их сплотили совместно переживаемые трудности. В Иерусалиме они сгруппировались вокруг вновь открытой Школы искусств и ремесел «Новый Бецалель» (с 1969 г. – Академия художеств и прикладного искусства «Бецалель»).


И. Будко. Титульный лист, шмуцтитул, заставки и буквица из книги "Псалмы" (Берлин, 1921)


И. Будко. Автоэкслибрис
   Борьбу за оживление «Бецалеля», основанного в 1906 г. скульптором Борисом Шацем и закрывшегося в 1929 г., возглавил Йосеф Будко. В 1935 г., во многом благодаря усилиям Будко и художника Якова Штейнхардта (1887 – 1968), вновь была открыта Школа искусств и ремесел «Новый Бецалель», которой Будко руководил до конца жизни, то есть до 1940 года. Эта борьба стала своего рода инструментом его абсорбции, кстати, так и не осуществленной до конца. Достаточно упомянуть, что первая выставка, на которой были представлены работы Будко палестинского периода, состоялась только через несколько лет после смерти художника.

   Йосеф Будко принадлежит к школе немецких экспрессионистов 20-х гг. Он присоединился к еврейскому художественному движению, возникшему в Восточной Европе незадолго до Первой мировой войны и набравшему силу в 20-е гг. Вслед за Германом Штруком и Э.М. Лилиеном (1874-1925) – создателями плеяды еврейских художников-графиков, рассеявшихся по всему миру, – главной темой работ Будко стало изображение повседневной еврейской жизни в Восточной Европе, а позже – в Эрец-Исраэль. Здесь он писал, в основном маслом, виды Иерусалима, открывая в израильском пейзаже цвет и постепенно отходя от иллюстративности и набора идей, характеризовавших его творчество в берлинский период.
 


И. Будко. Иллюстрации из книги "Еврейский календарь" (Берлин, 1923)

   Главный вклад Будко в еврейское искусство – это работы в области книжной графики, а также создание экслибрисов, в которых он использовал возможности различных художественных форм, заложенных в ивритском алфавите. Одним из первых он стал обучать традиционному ивритскому письму, подчеркивая в нем современные графические тенденции.


И. Будко. Экслибрис Моше, сына Шимшона Маркеса
   Основные свои книжные иллюстрации Будко создал в Германии в 20-е годы. Кроме отдельных рисунков к произведениям Ш.А. Агнона, И.Л. Переца, Д. Фришмана, Шолом Алейхема, Шалома Аша и др., наиболее известны иллюстрации Будко к «Пасхальной Агаде» (1916 – 17), Библии (1920), к «Рабби из Бахараха» Г. Гейне (1921), а также к изданию сочинений Х.Н. Бялика (1923), вышедшему в связи с его 50-летием (в этом издании было воспроизведено 18 ксилографий Будко).

   В 1922 году художник с большим вкусом оформил двухтомник «Агада: Сказания, притчи, изречения Талмуда и мидрашей». Это издание было составлено Х.Н. Бяликом и И.Х. Равницким, переведено с иврита С.Г. Фругом и вышло в известном берлинском издательстве С.Д. Зальцмана, специализировавшимся на выпуске еврейских книг на русском языке. Это издание вполне можно назвать особо художественным: текст отпечатан на палевой бумаге «верже», полоса набора окружена широкими полями, рисунки тушью «под гравюру» пронизывают все издание – от авантитула и фронтисписа до заставок и концовок, обрамляющих все главы «Агады». (Интересно отметить, что репринт этого издания вышел в издательстве «Библиотека – Алия» в 70-е гг. и выдержал несколько переизданий.)

   Участвовал Будко и в подготовке немецких библиофильских изданий тех лет, таких, как «Псалмы» (Берлин, 1921), тексты которых переведены на немецкий язык знаменитым еврейско-немецким философом, духовным вождем Хаскалы* Мозесом Мендельсоном (в книге помещены 12 ксилографий Будко), или «Еврейский календарь» (Берлин, 1923), где художником выполнена серия иллюстраций к 12 стихотворениям, подобранным Арно Наделем. Оба издания альбомного формата, в картонажном переплете, отпечатаны на тряпичной бумаге с необрезанными краями, гравюры проложены полупрозрачной матовой бумагой…

   * Хаскала (просвещение – ивр.) – еврейское идейное, просветительское, культурное, литературное и общественное течение, возникшее во 2-й пол. XVIII в.

   Завершая этот краткий очерк о Йосефе Будко, хочется подчеркнуть, что он, наряду с Эфраимом Лилиеном и Зеевом Рабаном, был одним из самых известных «книжных» художников, посвятивших свое творчество еврейской теме и возрождению национального искусства в Эрец-Исраэль

предыдущая глава следующая глава
оглавление книги